רגעי עברית

פוסט או רשומה? כנראה, שלא זה ולא זאת

אתחיל בהגדרה: 'רשומה' זו מילה עברית ותיקה, שמשמעה – 'רקורד'. מלשון 'תיעוד'. כמו תיק במשטרה. או, להבדיל – דף פירוט של חשבון בנק.
(ואין לי מושג מי החליט להשאיל אותה לענייננו).

אמשיך בהיסטוריה אישית: ב-מאי 2011 התוודעתי לראשונה (והצטרפתי) אל הבלוגיה של תפוז. נדמה לי ששם, או שסביב העיסוק בבלוג שלי שם, למדתי כי המילה 'בלוג' נולדה מצירוף המילים 'ווב' (רשת) ו-'לוג' (ויתכן כי זו הייתה הטעות המקורית, גם אם בתקופת ההגדרה הזו, ההגדרה עצמה לא הייתה טעות כלל. זאת היות ו…)
אכן המילה 'לוג' מציינת 'יומן'. אבל יומן מאד מצומצם. כדוגמת יומנו של רב חובל מימים עברו (עברנו במיצר. שילמנו בקשיש. העליתי מלח אל הסיפון להלקאה). או, אם להישאר יותר מחוייכים, יומן כמו: "קמתי בבוקר, צחצחתי שיניים, הלכתי אל בית הספר".

יכול מאד להיות שבתחילתם, בלוגים היו בדיוק כאלה (לא ביקרתי אי-אז ברשת). ועוד יכול מאד להיות כי אף אחד לא שיער ולא תאר לעצמו לאן בלוגים יתפתחו בהמשך.
וכפי שכבר הסגרתי לעיל, יתכן כי הגדרת הבלוג כיומן מצומצם מהווה את האימא של הטעות במקור, ובתורה הולידה את התרגום 'יומן-רשת'.
אם כי יש לציין – 'יומן-רשת' הגיוני, רחב ופתוח הרבה יותר מ-'ווב-לוג', היות וב'יומן' אפשר להכניס הרבה יותר מסתם תיעוד. אבל נדמה לי שכבר לא מרבים להשתמש בשם העברי הזה (שמא ה'מרשתת' מסמסה את יומן הרשת, בגלל שמחקו את ה'רשת'? ואולי בגלל זה נדמה כי…) נתקענו עם ה-'בלוג'…

אבל, אם לחזור אל ה'לוג' המקורי והמאד-מצומצם, כבר בשנת 2011, בבלוגיה בתפוז, הבלוגים שקראתי שם (ונוספים, להם נחשפתי אחרי התפוז) ממש הכילו ומכילים עולם ומלואו:

מיצירה בהדבקת נייר, קיפול נייר, עיסת נייר, סריגה, אריגה, ציור, צילום (בחלקו יצירות אומנות של ממש), כתיבת סיפורים ושירה, דרך דעות מנומקות ומתוחקרות, מאמרים מדעיים קלים להבנה ועוד. ולבסוף, בל נשכח בישול ואפיה. למרות שמתכונים אכן יכולים להיראות כמו רשימה חסרת כל רוח ורגש, עדיין, קראתי בבלוגים של מי שהפיחו חיים מלאים בפוסט מזון.
וזה העניין האמיתי – רוח ורגש.
שלא מקבלים ביטוי במינוח הלקוח מה-'לוג' לעיל.

אבל רק רגע.
בפברואר 2015 'יצאתי' אל העולם הגדול. כלומר – עברתי מהתפוז אל ה-וורדפרס. בימים הראשונים שלי כאן, ממש לא הבנתי איך למצוא פה מי ומה.
אך כעבור מספר ימים, גיליתי פעילויות יזומות של מערכת ה-וורדפרס. כמו ממש קורסים שהסבירו ולימדו שימוש במערכת. כמו גם קורסים לשירה וצילום ופעילויות נוספות. למשל 'בלוג הבית' שהציע עידוד יומי לכתיבה, בדמות רעיון או מילה. כמו אתגר הצילום השבועי. ועוד, שכבר בורחים מזיכרוני היות והפעילויות דעכו בהדרגה, עד לעצירתן המוחלטת (ב-מאי 2018).

אם רציתי להשתתף בפעילויות הללו, מהר מאד הבנתי כי עליי לתרגם את הפוסטים (בבלוג הראשי), היות ולא יכולתי להזמין אליי קוראים מהעולם הגדול ולצפות כי בדרכם אליי ילמדו עברית כבמטה קסם. כך התחלתי לתרגם ולהתערות (במעט!) בין דוברי שפות אחרות.
וגיליתי תגלית.

דוברי אנגלית לא מתייחסים אל הדבר הזה שאני כותבת כרגע בשם 'פוסט'. אלא בצירוף המילים 'בלוג פוסטינג'. הבלוג זה העיקר. התוספת אליו זו פעולה שולית (מבחינה מילולית בלבד), עד כמה שהצלחתי להבין.
וכמובן שהפועל נותר 'בלוגינג'. או, בהטיה, I blogged about it.
מה שמזכיר לי לגלוג קל שספגתי, על שכבר אז, בימי תפוז העליזים, כאשר כלל לא ידעתי מה קורה בעולם, הפעלתי את המילה בעצמי, וקראתי לפעולה 'לְבַלְגֵר'.

על כן, מסקנותיי:

המילה 'רשומה' לא מתאימה, אלא מקטינה ומעליבה. ה'רשומה' מצמצמת עולם ומלואו של יצירה, מחשבה, דעה וחיים לשורות בתדפיס חשבון בנק, נטולות כל רוח ורגש (אפילו זה הציני).

המילה 'פוסט' לא מתאימה. כמו ה'סנפלינג', אליו התייחסתי לפני שנים, כטעות שמיעה של 'סנאפ לינק' וצמצום כל פעולת הטיפוס לפרט הציוד הקטן הזה, יכול מאד להיות שגם ה'פוסט' נולד מטעות שמיעה (או בהשפעת הפייסבוק, אין לי מושג, היות ואני לא שם).
אבל לדעתי, תחושתי וטעמי, היות ה'פוסט' (מעבר לסתם עמוד לצד הדרך) גם דבר הדואר עצמו, גם המוסד שמטפל בו, גם פעולות שליחתו וקבלתו – עדיף להשתמש במילה מרחיבה ומגדילה, מאשר במילה מקטינה ומצמצמת.

כלומר – עד שיקום מי וימצא (או ימציא) מילה המגדירה את התוספות אל הבלוג כראוי ולעניין. ורצוי מילה שאפשר להפעיל.
אם כי לא איש ו/או אשת לשון בלבד צריכים לחשוב על זה. אלא איש ו/או אשת לשון, המבלגרים בפועל וממש חיים את הבלוג שלהם. עדיף קבוצה מאלו, היכולים להסעיר מחשבות ולדון במסקנות עד למציאת המילה המתאימה.

ולבסוף, הצעה לדיון: אם אכן תקועים אנו עם ה-'בלוג', ועוסקים במלאכה ה'בלוגר' וה'בלוגרית', אפשר בקלות רבה 'לְבַלְגֵר' ולהוציא מזה את ה-'בִּילְגוּר' במקום ה-'פוסט'/'רשומה'.
למרות שאודה בעצמי – יש טעם לפגם במילים הללו.
L